wayeyi bible translation

The WBTP (Wayeyi Bible Translation Project) is a collaborative initiative by the Bible Society of Botswana and the community of Wayeyi, aiming to translate the New Testament into the Wayeyi language.

WBTP is a Bible Society project which started around 2010 after some preliminary analyses were carried out by the Bible Society of Botswana and the community of Wayeyi. Translators started translating with the Jesus Film Script after they received training on translation principles offered by Eshinee Veith. They did this in 2013, and in 2014, they started drafting the gospels. In 2019, the drafting of the New Testament came to an end and was waiting for team checks, community reviews, and consultant checks as well as publishing.

In 2017, the project published the booklet, Ni Totuzane Sha Mayi Nganii. In 2021 and 2022, the project published and launched the gospels of Mark and Matthew. The book of Titus, Philemon, 1 John, 2 John, 3 John, and Jude are waiting for stage 4, whereas Acts, 1 Corinthians, 2 Corinthians, and the rest will be team checked this year.

The plans for this year are as follows:

  1. To take the book of John and Acts to the community.
  2. To run a literacy workshop.
  3. To finish team checking the book of Acts, 1 Corinthians, and 2 Corinthians

BACKGROUND OF THE INFORMATION

WBTP is a project owned and run by the Bible Society of Botswana in partnership with the LBT. The project has a committee that advises it, and it’s made up of representatives from different denominations. 

other projects

×